Kontrasty… dokładnie tak wygląda nauka języka.

Einfach schwierig.Langsam beeilen.Einfach kompliziert.A jednak – krok po kroku robi się coraz łatwiej  1. einfach schwierig Das Leben ist manchmal einfach schwierig.Życie bywa po prostu trudne. 2. richtig falsch Manchmal fühlt sich das Richtige richtig falsch an.Czasem to, co właściwe, wydaje się zupełnie niewłaściwe. 3. langsam beeilen Wir müssen uns …

Jaka jest różnica między bereit i fertig?

Obydwa słówka przetłumaczymy jako: gotowy. Przymiotnik „fertig” odnosi się do przeszłości i jest używany do opisania procesu, który się zakończył: Das Essen ist fertig. – Jedzenie jest gotowe. auf die Plätze, fertig, los! – Na miejsca, gotowi, start! Bist du fertig? – Skończyłeś? „Bereit” używamy, gdy chcemy powiedzieć, że jesteśmy …

Co oznacza końcówka -bar?

Końcówka -bar oznacza, że coś jest możliwe do zrobienia: tragbar – przenośny, nadający się do noszenia anwendbar – przydatny, dający się zastosować realisierbar – możliwy do realizacji essbar – jadalny trinkbar – pitny, zdatny do picia sichtbar – widoczny lesbar – czytelny Zajrzyj do sklepu i wybierz e-booka dla siebie!

Jaka jest różnica między viel i viele?

“Viel” i “viele” to niemieckie słowa o podobnym znaczeniu, ale różnią się gramatycznie. “Viel” jest przysłówkiem, które oznacza “wiele” lub “dużo”. Używane jest, gdy mamy do czynienia z niepoliczalnymi rzeczownikami, czyli takimi, które nie mają liczby mnogiej. Rzeczowniki niepoliczalne oznaczają w języku niemieckim często różne rzeczy abstrakcyjne, napoje, materiały lub …

schwer vs. schwierig

schwer – ciężki, trudny Der Koffer ist schwer. – Walizka jest ciężka. Die Aufgabe ist schwer. – Zadanie jest ciężkie/trudne. Wie schwer ist das? – Ile to waży? Sie hat schwere Bedenken. – Ona ma poważne wątpliwości. schwierig – trudny Das ist eine schwierige Aufgabe. – To jest trudne zadanie. …

zusammen czy gemeinsam?

zusammen – razem Wir gehen zusammen ins Kino. – Idziemy razem do kina.  Wir arbeiten zusammen. – Pracujemy razem.  gemeinsam – wspólnie Das ist unsere gemeinsame Arbeit. – To nasza wspólna praca.  Wir freuen uns auf unsere gemeinsame Reise. – Cieszymy się na naszą wspólną podróż.  Zajrzyj do sklepu i …

Jaka jest różnica między beschäftigt, a besetzt?

beschäftigt znaczy „zajęty” -> zajęty pracą/czymś Ich beschäftige mich mit Sport.  Ich komme nicht, weil ich beschäftigt bin.  besetzt znaczy „zajęty” -> miejsce Dieser Platzt ist besetzt.  Gdy ktoś zapuka nam w drzwi, kiedy jesteśmy w toalecie, krzyczymy: besetzt! (Zajęte!) Zajrzyj do sklepu i wybierz e-booka dla siebie!