malen czy mahlen?
malen – malować Ich male ein Bild. – Maluję obraz. mahlen – mielić Ich mahle die Kaffeebohnen. – Mielę ziarenka kawy. Zajrzyj do sklepu i wybierz e-booka dla siebie!
malen – malować Ich male ein Bild. – Maluję obraz. mahlen – mielić Ich mahle die Kaffeebohnen. – Mielę ziarenka kawy. Zajrzyj do sklepu i wybierz e-booka dla siebie!
lesen – czytać Ich lese das Buch. – Czytam książkę vorlesen – czytać komuś na głos Ich lese meinem Kind das Buch vor. – Czytam mojemu dziecku książkę. Zajrzyj do sklepu i wybierz e-booka dla siebie!
sich fühlen – czuć się Ich fühle mich gut. – Czuję się dobrze. füllen – napełniać, nadziewać Kannst du bitte die Flasche bis zum Rand füllen? – Możesz napełnić tą butelkę po brzegi? Więcej przeczytasz tutaj: Zajrzyj do sklepu i wybierz e-booka dla siebie!
sich verlaufen – zgubić się na pieszo Sie haben sich im Wald verlaufen. – Oni zgubili się w lesie. sich verfahren – zgubić się (autem, rowerem) Er hat sich in Paris verfahren. – On zgubił się w Paryżu. Zajrzyj do sklepu i wybierz e-booka dla siebie!
sparen (sparte, hat gespart) – oszczędzać Ich spare jeden Monat 100 Euro. – Oszczędzam w każdym miesiącu 100 Euro. Spar dir deine Ratschläge! – Oszczędź sobie tych rad! Wir sparen für/auf ein Haus. – Zbieramy na dom. sperren (sperrte, hat gesperrt) – blokować, zamykać für Lastwagen gesperrt – Zamknięty dla …
bedauern – żałować kogoś/czegoś Ich bedauere (Es tut mir leid), dass ich nicht dabei sein konnte. – Żałuję (przykro mi) że nie mogłam być przy tym/wziąć w tym udziału. bereuen – żałować swoich czynów, mieć żal za swoje postępowanie Ich bereue meine Worte. Ich werde das nie mehr sagen. – …
etwas von (+Dat.) halten – sądzić/mniemać coś Was hältst du davon? – Co o tym sądzisz? etwas für (+Akk) halten – uważać coś za Ich halte es für selbstverständlich. Du nicht? – Uważam to za oczywiste. Ty nie? Zajrzyj do sklepu i wybierz e-booka dla siebie!
denken an – myśleć o czymś, o kimś Ich denke an dich. – Myślę o tobie. denken über – myśleć o czymś/mieć jakieś zdanie/sądzić coś Wie denkst du darüber? – Co o tym myślisz? Jakie jest Twoje zdanie? Zajrzyj do sklepu i wybierz e-booka dla siebie!
Każdy z przyimków ma swoje osobne znaczenie: nach – używamy wtedy, gdy czegoś (lub kogoś) szukamy: Der Vater fragt nach dem Weg. Die Mutter hat nach dem Kellner gefragt. Ich habe sie nach ihren Eltern gefragt. zu – poruszanie się w kierunku określonego tematu w celu jego zbadania: Ich möchte …
Brzmi strasznie, ale te słowa znaczą kompletnie coś innego 😊 mam nadzieję, że podane przykłady pozwolą Wam łatwiej zapamiętać różnicę: bitten (bat – hat gebeten) – prosić Ich bitte dich um die Hilfe.– Proszę Cię o pomoc. beten (betete – hat gebetet) – modlić się Ich bete zu Gott.– Modlę …