Jeśli mówimy o szyku w języku niemieckim, mamy na myśli miejsce czasownika w zdaniu.
W szyku prostym, po spójniku stoi osoba i czasownik:
osoba + czasownik + … SPÓJNIK osoba + czasownik + …
Czyli krótko mówiąc, gdybyśmy na miejscu spójnika postawili kropkę, mielibyśmy 2 poprawne zdania.
Ich gehe in die Küche und du gehst ins Zimmer.
Ich gehe in die Küche. Du gehst ins Zimmer.
UWAGA
aber – używamy po zdaniu twierdzącym
sondern – po przeczącym
Ich besuche dich heute, aber ich habe wenig Zeit.
Ich besuche dich nicht heute, sondern morgen.
denn – bo, ponieważ
weil – ponieważ – jest bardziej eleganckie, ale tutaj mamy już szyk końcowy
und – zwróć uwagę, że “und” znaczy także “a”.
Ich möchte etwas essen. Und du? – Chciałabym coś zjeść. A ty?