Akkusativ (czyli biernik) jest jednym z najprostszych przypadków, ponieważ w odmianie zmienia się tylko jedna forma w rodzaju męskim der -> den, pozostałe rodzajniki die/das/die pozostają bez zmian. Zerknij na tabelkę:
Akkusativ odpowiada na pytania: kogo? co? (wen? was?), np.
Ich habe einen Bruder. – Mam (kogo?) brata.
Ich habe keinen Bruder. – Nie mam (kogo?) brata.
Ich habe eine Schwester. – Mam (kogo?) siostrę.
Ich habe keine Schwester. – Nie mam (kogo?) siostry.
Er hat einen Hund. – On ma (kogo? co?) psa.
Ich habe eine Katze. – Ja mam (kogo? co?) kota.
Ich besuche dich. – Odwiedzę (kogo?) Ciebie.
Ich möchte einen Kaffee trinken. – Chciałabym się napić (co?) kawy.
*nie można powiedzieć: Ich habe ein Bruder. -> przetłumaczymy to jako: mam brat.
Poniżej natomiast przedstawiam przyimki, które ZAWSZE będą łączyły się z Akkusativem (nawet jeśli pytania: kogo? co? nie będą pasowały) 😊
Durch – przez, poprzez
Ich gehe durch den Wald. – Idę przez las.
Er geht durch den Park. – On idzie przez park.
Ich atme durch die Nase. – Oddycham przez nos.
Ich schaue durch das Fenster. – Wyglądam przez okno.
durch drei teilen – dzielić przez trzy
durch Zufall – przez przypadek
durch den ganzen Tag – przez cały dzień
Für – dla, za
Das Geschenk ist für dich. – Prezent jest dla Ciebie.
Diese Blumen sind für meine Mutter. – Te kwiaty są dla mojej mamy.
Was kann ich für Sie tun? – Co mogę dla Pani/Pana zrobić?
Ich habe das für 10 Euro gekauft. – Kupiłam/em to za 10 Euro.
für zwei Tage – na dwa dni
für immer – na zawsze
Tag für Tag – dzień po dniu/dzień w dzień
Schritt für Schritt – krok za krokiem
Gegen – przeciw/ko około
Ich komme zu dir gegen 18 Uhr. – Przyjdę do Ciebie około godziny 18.
Ich habe nichts gegen dich. – Nie mam nic przeciwko Tobie.
gegen den Strom – pod prąd
Haben Sie etwas gegen Kopfschmerzen? – Czy ma Pan/Pani coś od bólu głowy?
Unsere Mannschaft spielt gegen Borussia Dortmund. – Nasza drużyna gra przeciwko Borussia Dortmund.
Das ist gegen das Gesetz. – To jest niesgodne z prawem.
Ohne – bez
Ich gehe nicht ohne dich. – Nie idę bez Ciebie.
Das Kind geht ohne (den) Regenschirm nach draußen. – Dziecko idzie bez parasola na dwór.
Ohne Zweifel – bez wątpienia
ohne zu überlegen – bez zastanowienia
Um – wokół, dookoła, o
Ich komme um 20 Uhr. – Przyjdę o 20.
Um den Tisch (herum) stehen Stühle. – Wokół stołu stoją krzesła.
um die Ecke – za rogiem
um Gottes willen! – Na miłość Boską!
Entlang – wzdłuż
Gehen Sie die Goethestraße entlang! – Proszę iść wzdłuż ulicy Goethego!
*entlang może łączyć się także z Dativem i Genitivem