Niemiecki potrafi zaskoczyć. Czasem dwa słowa wyglądają bardzo podobnie, a oznaczają coś zupełnie innego. Dziś porównamy sobie dwa słówka, które łatwo pomylić: „planen” i „planieren”. Brzmią prawie tak samo, ale ich znaczenia dzieli przepaść – albo nawet… koparka

planen (plante – hat geplant) – planować

etwas lange im Voraus planen – planować coś z dużym wyprzedzeniem
Ich plane eine Reise nach Spanien. – Planuję podróż do Hiszpanii.
Wir müssen das Meeting besser planen. – Musimy lepiej zaplanować to spotkanie.

planieren (planierte – hat planiert) – wyrównywać, zrównywać

„Planieren” nie ma nic wspólnego z planowaniem. To techniczne słowo, które oznacza wyrównywać teren, niwelować, często przy pomocy ciężkiego sprzętu budowlanego.

Der Bauplatz wurde maschinell planiert. – Plac budowy został wyrównany maszynowo.
Die Straße muss vor dem Asphaltieren planiert werden. – Droga musi być wyrównana przed asfaltowaniem.

Dodaj komentarz