W języku niemieckim można podkreślić różnicę między „mój chłopak” / „moja dziewczyna” a „mój przyjaciel” poprzez odpowiednie słownictwo i kontekst: 

1. Chłopak / dziewczyna (partner w związku) 

❤️ mein Freund – mój chłopak 
❤️ meine Freundin – moja dziewczyna

➡️ W języku niemieckim te zwroty bez dodatkowego kontekstu mogą oznaczać zarówno „mój przyjaciel” / „moja przyjaciółka”, jak i „mój chłopak” / „moja dziewczyna”. Aby uniknąć nieporozumień, można doprecyzować: 

  • mein fester Freund – mój (stały) chłopak
  • meine feste Freundin – moja (stała) dziewczyna
  • mein Partner / meine Partnerin – mój partner / moja partnerka (bardziej neutralne, często używane przez dorosłych) 
  • mein Lebensgefährte / meine Lebensgefährtin – mój towarzysz życia / moja towarzyszka życia (bardziej oficjalne, dla dłuższych związków) 

2. Przyjaciel / przyjaciółka (bez związku romantycznego)

  • 💙 ein Freund von mir – mój przyjaciel (lepiej unikać „mein Freund” bez doprecyzowania, bo może być mylące) 
  • 💙 eine Freundin von mir – moja przyjaciółka
  • 💙 mein guter Freund – mój dobry przyjaciel
  • 💙 meine gute Freundin – moja dobra przyjaciółka
  • 💙 mein bester Freund / meine beste Freundin – mój najlepszy przyjaciel / moja najlepsza przyjaciółka

Przykłady zdań dla jasności kontekstu

  • ✅ Das ist mein Freund. – To jest mój chłopak.
  • ✅ Das ist ein Freund von mir. – To jest mój przyjaciel.
  • ✅ Ich treffe mich heute mit meinem festen Freund. – Spotykam się dziś z moim chłopakiem.
  • ✅ Lisa ist eine gute Freundin von mir. – Lisa jest moją dobrą przyjaciółką.
  • ✅ Das ist mein Partner, wir sind seit drei Jahren zusammen. – To mój partner, jesteśmy razem od trzech lat.

Jeśli nie chcesz, żeby ktoś pomyślał, że mówisz o związku romantycznym, najlepiej dodać „ein/e” (ein Freund, eine Freundin) lub wyjaśnić inaczej. 😊

 

Dodaj komentarz