Jaka jest różnica pomiędzy: sich fühlen, spüren i empfinden?

Wszystkie 3 czasowniki mają bardzo zbliżone znaczenie: (sich) fühlen – czuć się Wie fühlst du dich heute? – Jak się dzisiaj czujesz? spüren – czuć, odczuwać Ich spüre Schmerz. – Czuję ból. empfinden – odczuwać (głębokie uczucia) Ich empfinde große Freude. – Odczuwam/Czuję dużą radość. Zajrzyj do sklepu i wybierz …

Adaptacja, czyli pierwszy krok w kierunku samodzielności

Wyobraź sobie taką sytuację, że wchodzisz do sali w nowej placówce Twojego dziecka. Witasz się z jego wychowawczynią. Pokazujesz mu, że tam w rogu bawią się inne dzieci i mówisz, że ono też będzie mogło się tutaj pobawić, tymi samochodzikami, które tak lubi. Twoje dziecko patrzy z zaciekawieniem w kierunku, …

Jaka jest różnica między viel i viele?

“Viel” i “viele” to niemieckie słowa o podobnym znaczeniu, ale różnią się gramatycznie. “Viel” jest przysłówkiem, które oznacza “wiele” lub “dużo”. Używane jest, gdy mamy do czynienia z niepoliczalnymi rzeczownikami, czyli takimi, które nie mają liczby mnogiej. Rzeczowniki niepoliczalne oznaczają w języku niemieckim często różne rzeczy abstrakcyjne, napoje, materiały lub …

einräumen/ausräumen/aufräumen

einräumen  (räumte ein, hat eingeräumt) układać, umieszczać, ustawiać, meblować, przyznawać, udzielać den Vorrang / Kredit / Nutzungsrechte einräumen – przyznawać pierwszeństwo / kredyt / prawo użytkowania jemandem Rechte einräumen – przyznawać komuś prawa Er musste einräumen, dass er viel zu spät gekommen war. – Musiał przyznać, że przybył znacznie za …

all, alle, alles, ganz

all – (przymiotnik) wszelki, wszystko, cały vor allem – przede wszystkim auf alle Fälle – na wszelki wypadek alle vier Minuten – co cztery minuty Aller Anfang ist schwer. – Najtrudniejszy jest początek./Każdy początek jest trudny. alle – (zaimek) wszyscy, wszystkie alle Kollegen/Kolleginnen – wszyscy koledzy/wszystkie koleżanki alle, die… – …

halb vs. die Hälfte

halb – pół, połowa, na pół halb leer/voll – w połowie pusty/w połowie pełny, napełniony do połowy ein Halber Meter – pół metra zum halben Preis – za połowę ceny eine halbe Stunde – pół godziny Wir treffen uns auf halbem Wege. – Spotkamy sie w połowie drogi. Es ist …

zuerst czy erst

zuerst – naprzód, najpierw, na początku, po raz pierwszy Ich muss zuerst einmal etwas essen. – Najpierw muszę coś zjeść. Was wollen wir zuerst machen? – Co chcemy najpierw zrobić? Zuerst fand sie ihn ganz sympathisch. – Na początku wydał jej się całkiem sympatyczny. Ich war zuerst da. – Byłem …